冬天的雪落在屋顶,像是给屋顶盖上一层厚厚的棉被,小伙伴们在深夜刷过的一份份考研复习题,铺在2022年研究生考试面前,成了一条通向成功的道路呀!2022年研究生准考证打印时间为2021年12月18日至12月27日,准考证打印时间一到,考试时间马上也就来临咯,小伙伴们加油复习,冲冲冲!
2022年研究生考试政治备考资料:
在相同的劳动时间里,复杂劳动创造的价值大于简单劳动创造的价值。在以私有制为基础的商品经济条件下,复杂劳动转化为简单劳动
A.是商品生产者自觉计算出来的
B.是市场管理部门事先规定的
C.是商品生产者协商出来的
D.是商品交换过程中市场机制自发实现的
【答案】D
【考点】商品的价值量的决定
【难度】较易题
【正解分析】简单劳动是指不需要经过专门训练和培养的一般劳动者都能从事的劳动。复杂劳动是指需要经过专门训练和培养,具有一定文化知识和技术专长的劳动者所从事的劳动。形成商品价值量的劳动是以简单劳动为尺度计量的,复杂劳动等于自乘的或者多倍的简单劳动。在以私有制为基础的商品经济条件下,复杂劳动转化为简单劳动,是在商品交换过程中自发实现的。D正确。
【错解分析】在以私有制为基础的商品经济条件下,复杂劳动转化为简单劳动不是商品生产者自觉算出来的,不是市场管理部门规定出来的,亦不是商品生产者协商出来的。ABC错误。
2022年考研联考综合资料:
41.某地人才市场招聘保洁、物业、网管、销售等 4 种岗位的从业者,有甲、乙、丙、丁 4 位年轻人前来应聘。事后所知,每人只选择一种岗位应聘,且每种岗位都有其中一人应聘。另外,还知道:
(1)如果丁应聘网管,那么甲应聘物业;
(2)如果乙不应聘保洁,那么甲应聘保洁且丙应聘销售;
(3)如果乙应聘保洁,那么丙应聘销售,丁也应聘保洁。
根据以上陈述,可以得出以下哪项?
A.甲应聘物业岗位。 B.丁应聘销售岗位。
C.丙应聘保洁岗位。 D.甲应聘网管岗位。
E.乙应聘网管岗位。
试题答案区:
41.【答案】E
【解析】翻译推理题。题干翻译:(1)丁网→甲物;(2)—乙保→甲保且丙销;(3)乙保→丙销且丁保。根据题干信息“每人只选择一种岗位应聘,且每种岗位都有其中一人应聘”结合(3)得—乙保,代入(2)肯前必肯后得甲保且丙销,故—甲物,代入(1)否后必否前得—丁网,故丁物,乙网。综上:甲应聘保洁岗位,乙应聘网管岗位,丙应聘销售岗位,丁应聘物业岗位。因此,正确答案为 E 项。
2022研究生考试英语翻译技巧:
一、断句
对于一个长难句的翻译我们首先给它切分成不同的意群,而在切分过程中,不能随便切分,而是遵循两个原则:长度适中(5-15词)和结构完整。在实际操作中标点符号、从句或短语可以帮助我们进行断句。
例1:This would be reasonable// if it were not for the fact //that scientists can easily arrange to cite themselves in their future publications, //or get associates to do so for them in return for similar favours.(2019.49)
二、顺译
所谓的顺译,就是对于长难句断句后,每个部分按照英文原来的顺序进行翻译。
例2:many countries are introducing English into the primary-school curriculum
许多国家正在引进英语 进入小学课程,
but British schoolchildren and students do not appear to be gaining greater encouragement
但英国的中小学生和大学生似乎没有获得更多的鼓励
to achieve fluency in other languages.
以获得流利度 在其他语言。(2017.48)
三、调整
顺译结束后,有些短语以及从句翻译后还是不太通顺,所以我们还需要进行第三步调整。刚刚顺译出的例2,我们调整后的译文可以为:许多国家正在把英语引入小学课程,但英国的中、小学生和大学生却似乎没有得到更多的鼓励以在其他语言中获得流利度。这样的话,最终译文就呈现了,2分顺利拿到。接下来系统梳理下需要调整的短语以及从句。
1. A of B短语
1)B小于8个单词:B的A
2)B大于8个单词:A:B
3) A1 and A2 of B: B的A1 和A2
4)A of B1 and of B2: B1的A和B2的A
5)A of B of C: C的B的A
2. n.+v-ed短语 (n.和v.是被动关系)翻译为“v.-ed短语”的n.
3. v./n.+in介词短语翻译方法:
1)“in介词短语”地“动词”
2) “in介词短语”的“名词”
3) “in介词短语”放在动词/句子之前翻译
4. v.+with 介词短语:with介词短语“地”动词,with译为“用、利用、使用”
5. n.+with 介词短语:with介词短语“的”名词,with译为“带有、有、拥有”
6. 定语从句(定语从句小于8个词):“定语从句”的“N”(从属连词不翻译)
7. N+句子,从属连词省略的定语从句翻译:“定语从句”的“N”
8.定语从句大于8个词的翻译:顺译,定语从句单独成句,从属连词翻译为代词。
9.状语从句的翻译方法:翻译时,时间、条件、让步状语位于主句之前,其他状语顺译
雪花戴上亮晶晶的六角帽,穿着白色的衣服,走向人世间,使世界到处都是银装素裹的美景,研究生考试马上就要到来了,小伙伴们做好迎战准备了吗?继续加油复习吧!








