冬天来了,树叶纷纷扬扬的飘落下来,给地上盖了一层厚厚的被子,盖不住的是小伙伴们即将迎战2022年研究生考试的热情呀:2022年研究生准考证打印时间为2021年12月10日至12月27日,考试时间为2021年12月25日-12月26日,考试不日到来,大家要继续好好加油啦!
2022年考研政治备考资料:
在相同的劳动时间里,复杂劳动创造的价值大于简单劳动创造的价值。在以私有制为基础的商品经济条件下,复杂劳动转化为简单劳动
A.是商品生产者自觉计算出来的
B.是市场管理部门事先规定的
C.是商品生产者协商出来的
D.是商品交换过程中市场机制自发实现的
【答案】D
【考点】商品的价值量的决定
【难度】较易题
【正解分析】简单劳动是指不需要经过专门训练和培养的一般劳动者都能从事的劳动。复杂劳动是指需要经过专门训练和培养,具有一定文化知识和技术专长的劳动者所从事的劳动。形成商品价值量的劳动是以简单劳动为尺度计量的,复杂劳动等于自乘的或者多倍的简单劳动。在以私有制为基础的商品经济条件下,复杂劳动转化为简单劳动,是在商品交换过程中自发实现的。D正确。
【错解分析】在以私有制为基础的商品经济条件下,复杂劳动转化为简单劳动不是商品生产者自觉算出来的,不是市场管理部门规定出来的,亦不是商品生产者协商出来的。ABC错误。
2022考研联考综合资料:
46.我国天山是垂直地带性的典范。已知天山的植被形态分布具有如下特点:
(1)从低到高有荒漠、森林带、冰雪带等;
(2)只有经过山地草原,荒漠才能演变成森林带;
(3)如果不经过森林带,山地草原就不会过渡到山地草甸;
(4)山地草甸的海拔不比山地草甸草原的低,也不比高寒草甸高。
根据以上信息,关于天山植被形态,按照由低到高排列,以下哪项是不可能的?
A.荒漠、山地草原、山地草甸草原、森林带、山地草甸、高寒草甸、冰雪带。
B.荒漠、山地草原、山地草甸草原、高寒草甸、森林带、山地草甸、冰雪带。
C.荒漠、山地草甸草原、山地草原、森林带、山地草甸、高寒草甸、冰雪带。
D.荒漠、山地草原、山地草甸草原、森林带、山地草甸、冰雪带、高寒草甸。
E.荒漠、山地草原、森林带、山地草甸草原、山地草甸、高寒草甸、冰雪带。
试题答案区:
46.【答案】B
【解析】分析推理题。由条件(4)知 “山地草甸草原≤山地草甸≤高寒草甸”,而 B 项山地草甸海拔高于高寒草甸,与题干不符,其不可能出现。因此,正确答案为 B 项。
2022年研究生考试英语翻译技巧:
一、断句
对于一个长难句的翻译我们首先给它切分成不同的意群,而在切分过程中,不能随便切分,而是遵循两个原则:长度适中(5-15词)和结构完整。在实际操作中标点符号、从句或短语可以帮助我们进行断句。
例1:This would be reasonable// if it were not for the fact //that scientists can easily arrange to cite themselves in their future publications, //or get associates to do so for them in return for similar favours.(2019.49)
二、顺译
所谓的顺译,就是对于长难句断句后,每个部分按照英文原来的顺序进行翻译。
例2:many countries are introducing English into the primary-school curriculum
许多国家正在引进英语 进入小学课程,
but British schoolchildren and students do not appear to be gaining greater encouragement
但英国的中小学生和大学生似乎没有获得更多的鼓励
to achieve fluency in other languages.
以获得流利度 在其他语言。(2017.48)
三、调整
顺译结束后,有些短语以及从句翻译后还是不太通顺,所以我们还需要进行第三步调整。刚刚顺译出的例2,我们调整后的译文可以为:许多国家正在把英语引入小学课程,但英国的中、小学生和大学生却似乎没有得到更多的鼓励以在其他语言中获得流利度。这样的话,最终译文就呈现了,2分顺利拿到。接下来系统梳理下需要调整的短语以及从句。
1. A of B短语
1)B小于8个单词:B的A
2)B大于8个单词:A:B
3) A1 and A2 of B: B的A1 和A2
4)A of B1 and of B2: B1的A和B2的A
5)A of B of C: C的B的A
2. n.+v-ed短语 (n.和v.是被动关系)翻译为“v.-ed短语”的n.
3. v./n.+in介词短语翻译方法:
1)“in介词短语”地“动词”
2) “in介词短语”的“名词”
3) “in介词短语”放在动词/句子之前翻译
4. v.+with 介词短语:with介词短语“地”动词,with译为“用、利用、使用”
5. n.+with 介词短语:with介词短语“的”名词,with译为“带有、有、拥有”
6. 定语从句(定语从句小于8个词):“定语从句”的“N”(从属连词不翻译)
7. N+句子,从属连词省略的定语从句翻译:“定语从句”的“N”
8.定语从句大于8个词的翻译:顺译,定语从句单独成句,从属连词翻译为代词。
9.状语从句的翻译方法:翻译时,时间、条件、让步状语位于主句之前,其他状语顺译
树叶儿跳着舞蹈,轻轻地告诉我们:冬天来了,和冬天一起到来的,还有我们万众期盼着的2022年研究生考试呀!研究生准考证打印时间即将在12月10日开始,小伙伴们需要的准考证打印入口已经在上方给大家准备好,大家赶紧收藏码住啦!








