雪落在地上,像是给大地铺上一张银白色的地毯;小伙伴们的期待落在2022年研究生考试上,就是那闪烁着的点点星光,无一不在呼唤着考研准考证打印时间的到来呀:2022年研究生准考证打印时间为2021年12月18日至12月27日,考试时间为2021年12月25日-12月26日,准考证打印入口已经在下面准备好,小伙伴们赶紧收藏码住吧!
2022考研政治备考资料:
当今世界正处在新科技革命和产业革命的交汇点,以机器人技术为代表的科技产业发展十分迅速。机器人在生产过程中的广泛使用,使资本有机构成不断提高。然而,就一般意义而言,资本有机构成的提高实际上是
A.由资本的本性决定的
B.不以人的意志为转移的一般趋势
C.社会产生相对过剩人口的一个重要原因
D.一个社会增长财富和消除贫困的根本途径
【答案】ABC
【考点】生产剩余价值是资本主义生产方式的绝对规律
【难度】较难题(0.487)
【正解分析】资本的技术构成决定资本的价值构成,技术构成的变化往往会引起价值构成的相应变化。由资本技术构成决定并反映技术构成变化的资本价值构成,叫作资本的有机构成。由于资本主义的生产目的是追逐最大化的利润(或剩余价值),每个资本主义企业都在千方百计地改进并提高本企业的技术水平,以致技术水平不断得到提高。所以,资本有机构成的不断提高,不仅是由资本的本性决定的,而且也是不以人的意志为转移的一般趋势。AB正确。由资本技术构成提高而带来的资本有机构成提高,必将使资本家预付资本中用于购买生产资料的资本比例越来越高、用于购买劳动力的资本比例越来越低,其结果就是不可避免地造成大批工人失业,形成相对过剩人口。C正确。
【错解分析】虽然资本有机构成提高有利于一个社会增长财富,但并不必然会消除贫困,更不可能是消除贫困的根本途径,反而可能导致并加速资本主义社会的两极分化。D错误。
2022年研究生考试联考综合资料:
46.我国天山是垂直地带性的典范。已知天山的植被形态分布具有如下特点:
(1)从低到高有荒漠、森林带、冰雪带等;
(2)只有经过山地草原,荒漠才能演变成森林带;
(3)如果不经过森林带,山地草原就不会过渡到山地草甸;
(4)山地草甸的海拔不比山地草甸草原的低,也不比高寒草甸高。
根据以上信息,关于天山植被形态,按照由低到高排列,以下哪项是不可能的?
A.荒漠、山地草原、山地草甸草原、森林带、山地草甸、高寒草甸、冰雪带。
B.荒漠、山地草原、山地草甸草原、高寒草甸、森林带、山地草甸、冰雪带。
C.荒漠、山地草甸草原、山地草原、森林带、山地草甸、高寒草甸、冰雪带。
D.荒漠、山地草原、山地草甸草原、森林带、山地草甸、冰雪带、高寒草甸。
E.荒漠、山地草原、森林带、山地草甸草原、山地草甸、高寒草甸、冰雪带。
试题答案区:
46.【答案】B
【解析】分析推理题。由条件(4)知 “山地草甸草原≤山地草甸≤高寒草甸”,而 B 项山地草甸海拔高于高寒草甸,与题干不符,其不可能出现。因此,正确答案为 B 项。
2022年考研英语翻译技巧:
英语作为考研中的大多数同学的一个短板,一直是备考的难点,其中英语的语法,即长难句是难点中的难点,那么对于长难句我们该怎样分析呢?接下来我们就以一个较为简单的例子带着同学们来初步感受一下如何分析一个长难句:
Thus the American president and vice-president have surnames starting with B and C respectively; and 26 of George Bush’s predecessors (including his father) had surnames in the first half of the alphabet against just 16 in the second half.
首先,解句子第一步先解决掉里面的生词
vice adj. 副的
surname n.姓氏
respectively adj.各自地
Predecessor n.前辈
Alphabet n.字母表
那接下来咱们第二步该做什么呢?对于这种长难句,难点之一就在于它太长了,所以为了方便理解,接下来我们就应该去对它进行断句,当然断句并不是按照我们想当然来断句的而是有一定得标志,所以第一步即是找标志,段长句,其中存在的非常天然的一个标志即是标点,然后连词,最后短语,并且断句还等满足一个长度适中,结构完整的原则,先看我们这句子里面没有逗号,所以考虑连词或者短语。所以可以断句为:
①Thus the American president and vice-president have surnames//② starting with B and C respectively; and 26 of George Bush’s predecessors (including his father) had surnames //③in the first half of the alphabet against just 16 in the second half.
接下来就要。抓主干,识从句。这句话看起来非常的长,但是其结构却是非常简单的,就是一个简单的主谓宾的句子,其中增加了一个定语从句,从句内部又增加了宾语从句和短语作状语,所以就显得非常的长。结构①里的主语是 the American president and vice-president,谓语动词have ,宾语surnames,直接顺译,②结构是一个v-ing作后置定语,N+v-ing就是一个后置定语,需要调整到修饰对象surname的前面去,里面的respectively作为副词修饰start动词,放到动词前,③结构里面有个of短语,the alphabet需要放到half前,翻译为字母表的前半部分,against译为相反。之后就到了第三步,调语序,这句话的意思就是:
因此,美国总统以及副总统都有各自以B或者C开始的姓氏,并且乔治布什的前26总统(包括他的父亲)的姓氏都在字母表的前半部分,而只有16位的姓氏是在字母表的下半部分。
再来总结一下我们翻译的步骤
1.寻标志,段长句
2.抓住干,识从句(找准需要调整的短语或者句子并且放在合适的位置)
3.调语序
当然,我们的长难句的翻译不仅仅是刚才这个句子内部的动词ed的短语,of 短语作定语需要调整,还有其他的比如ing短语,to do短语等作为定语,除了短语之外还有句子作为定语,除了定语之外还有需要调整的状语...
秋天不知不觉过去了,冬天悄悄来到了我们的身边,随着秋天一起来到我们身边的,还有小伙伴们盼望着的2022年研究生考试呀!考研准考证在12月18日开放打印通道,准考证打印入口已在上方为大家妥帖准备好,小伙伴们冲冲冲!








