广东考试快讯

首页 > 广东研究生考试 > 考试快讯

2022考研时间安排表-考研准考证号怎么查询

广东华图教育 | 2021-12-14 07:11

收藏

>>>2022年研究生考试准考证-打印入口

  2022年考研政治备考资料:

  为了追逐最大化的利润,资本家总是想方设法地进行资本积累,而资本积累的源泉是剩余价值。一般而言,资本积累规模的大小取决于

  A.资本家对工人的剥削程度 B.劳动生产率的高低

  C.资本家垫付资本的大小 D.所用资本与所费资本之间的差额

  【答案】ABCD

  【考点】资本积累的本质和源泉

  【难度】难题(0.144)

  【正解分析】资本积累的本质,就是资本家不断利用无偿占有的工人创造的剩余价值,来扩大自己的资本规模,进一步扩大和加强对工人的剥削和统治。资本积累的源泉是剩余价值,资本积累的规模大小取决于对工人的剥削程度、劳动生产率的高低、所用资本和所费资本之间的差额以及资本家垫付资本的大小。ABCD正确。显然,这些因素都是加强和扩大对工人剥削的因素。因此,资本积累就是依靠剥削工人所创造的剩余价值而实现的,没有剩余价值,就不可能有资本积累。

  【错解分析】有21%的考生错选了AB,23.8%的考生错选了ABD。这是说明考生对预付资本、所用资本和所费资本没有掌握和理解。预付资本是资本家用来购买生产资料和劳动力、为了生产剩余价值而预先垫付的资本。预付资本规模越大,资本积累的规模就越大。所用资本即预付资本,所费资本即生产商品中耗费的资本量,也就是每次生产过程中实际耗费并转移到新产品中去的劳动资料的价值。所用资本和所费资本的差额越大,对资本积累就越是有利。

  2022研究生考试联考综合资料:

  41.某地人才市场招聘保洁、物业、网管、销售等 4 种岗位的从业者,有甲、乙、丙、丁 4 位年轻人前来应聘。事后所知,每人只选择一种岗位应聘,且每种岗位都有其中一人应聘。另外,还知道:

  (1)如果丁应聘网管,那么甲应聘物业;

  (2)如果乙不应聘保洁,那么甲应聘保洁且丙应聘销售;

  (3)如果乙应聘保洁,那么丙应聘销售,丁也应聘保洁。

  根据以上陈述,可以得出以下哪项?

  A.甲应聘物业岗位。 B.丁应聘销售岗位。

  C.丙应聘保洁岗位。 D.甲应聘网管岗位。

  E.乙应聘网管岗位。

  试题答案区:

  41.【答案】E

  【解析】翻译推理题。题干翻译:(1)丁网→甲物;(2)—乙保→甲保且丙销;(3)乙保→丙销且丁保。根据题干信息“每人只选择一种岗位应聘,且每种岗位都有其中一人应聘”结合(3)得—乙保,代入(2)肯前必肯后得甲保且丙销,故—甲物,代入(1)否后必否前得—丁网,故丁物,乙网。综上:甲应聘保洁岗位,乙应聘网管岗位,丙应聘销售岗位,丁应聘物业岗位。因此,正确答案为 E 项。

  2022考研英语翻译技巧:

  一、断句

  对于一个长难句的翻译我们首先给它切分成不同的意群,而在切分过程中,不能随便切分,而是遵循两个原则:长度适中(5-15词)和结构完整。在实际操作中标点符号、从句或短语可以帮助我们进行断句。

  例1:This would be reasonable// if it were not for the fact //that scientists can easily arrange to cite themselves in their future publications, //or get associates to do so for them in return for similar favours.(2019.49)

  二、顺译

  所谓的顺译,就是对于长难句断句后,每个部分按照英文原来的顺序进行翻译。

  例2:many countries are introducing English into the primary-school curriculum

  许多国家正在引进英语 进入小学课程,

  but British schoolchildren and students do not appear to be gaining greater encouragement

  但英国的中小学生和大学生似乎没有获得更多的鼓励

  to achieve fluency in other languages.

  以获得流利度 在其他语言。(2017.48)

  三、调整

  顺译结束后,有些短语以及从句翻译后还是不太通顺,所以我们还需要进行第三步调整。刚刚顺译出的例2,我们调整后的译文可以为:许多国家正在把英语引入小学课程,但英国的中、小学生和大学生却似乎没有得到更多的鼓励以在其他语言中获得流利度。这样的话,最终译文就呈现了,2分顺利拿到。接下来系统梳理下需要调整的短语以及从句。

  1. A of B短语

  1)B小于8个单词:B的A

  2)B大于8个单词:A:B

  3) A1 and A2 of B: B的A1 和A2

  4)A of B1 and of B2: B1的A和B2的A

  5)A of B of C: C的B的A

  2. n.+v-ed短语 (n.和v.是被动关系)翻译为“v.-ed短语”的n.

  3. v./n.+in介词短语翻译方法:

  1)“in介词短语”地“动词”

  2) “in介词短语”的“名词”

  3) “in介词短语”放在动词/句子之前翻译

  4. v.+with 介词短语:with介词短语“地”动词,with译为“用、利用、使用”

  5. n.+with 介词短语:with介词短语“的”名词,with译为“带有、有、拥有”

  6. 定语从句(定语从句小于8个词):“定语从句”的“N”(从属连词不翻译)

  7. N+句子,从属连词省略的定语从句翻译:“定语从句”的“N”

  8.定语从句大于8个词的翻译:顺译,定语从句单独成句,从属连词翻译为代词。

  9.状语从句的翻译方法:翻译时,时间、条件、让步状语位于主句之前,其他状语顺译

  秋天不知不觉过去了,冬天悄悄来到了我们的身边,随着秋天一起来到我们身边的,还有小伙伴们盼望着的2022年研究生考试呀!考研准考证在12月18日开放打印通道,准考证打印入口已在上方为大家妥帖准备好,小伙伴们冲冲冲!

>>>华图考研2022年攻破马原复习重难点必修课

分享到

微信咨询

微信中长按识别二维码 咨询客服

全部资讯

copyright ©2006-2020 华图教育版权所有