冬姑娘披着一身洁白的衣裳,左手拿着一把剪刀,右手拿着一把扇子,匆匆地来了:剪刀是要剪掉那些尚未开始复习的拖延作祟因子,扇子是要用热情来欢迎我们马上开启的考研准考证打印时间呀:2022年研究生准考证打印时间为2021年12月18日至12月27日,准考证打印入口已经在下面给大家准备好了,小伙伴们继续好好加油复习吧!
2022年研究生考试政治备考资料:
在相同的劳动时间里,复杂劳动创造的价值大于简单劳动创造的价值。在以私有制为基础的商品经济条件下,复杂劳动转化为简单劳动
A.是商品生产者自觉计算出来的
B.是市场管理部门事先规定的
C.是商品生产者协商出来的
D.是商品交换过程中市场机制自发实现的
【答案】D
【考点】商品的价值量的决定
【难度】较易题
【正解分析】简单劳动是指不需要经过专门训练和培养的一般劳动者都能从事的劳动。复杂劳动是指需要经过专门训练和培养,具有一定文化知识和技术专长的劳动者所从事的劳动。形成商品价值量的劳动是以简单劳动为尺度计量的,复杂劳动等于自乘的或者多倍的简单劳动。在以私有制为基础的商品经济条件下,复杂劳动转化为简单劳动,是在商品交换过程中自发实现的。D正确。
【错解分析】在以私有制为基础的商品经济条件下,复杂劳动转化为简单劳动不是商品生产者自觉算出来的,不是市场管理部门规定出来的,亦不是商品生产者协商出来的。ABC错误。
2022考研联考综合资料:
49~50 基于以下题干:
某食堂采购 4 类(各种蔬菜名称的后一个字相同,即为一类)共 12 种蔬菜:芹菜、菠菜、韭菜、青椒、红椒、黄椒、黄瓜、冬瓜、丝瓜、扁豆、毛豆、豇豆,并根据若干条件将其分成 3 组,准备在早、中、晚三餐中分别使用。已知条件如下:
(1)同一类别的蔬菜不在一组;
(2)芹菜不能在黄椒那一组,冬瓜不能在扁豆那一组;
(3)毛豆必须与红椒或韭菜同一组;
(4)黄椒必须与豇豆同一组。
49.根据以上信息,可以得出以下哪项?
A.冬瓜与青椒不在同一组。 B.丝瓜与韭菜不在同一组。
C.芹菜与毛豆不在同一组。 D.芹菜与豇豆不在同一组。
E.菠菜与扁豆不在同一组。
50.如果韭菜、青椒与黄瓜在同一组,则可以得出以下哪项?
A.菠菜、冬瓜与豇豆在同一组。
B.韭菜、黄瓜与毛豆在同一组。
C.芹菜、红椒与丝瓜在同一组。
D.菠菜、黄椒与豇豆在同一组。
E.芹菜、红椒与扁豆在同一组。
试题答案区:
49.【答案】D
【解析】分析推理题。根据条件(2)“芹菜不能在黄椒那一组”和(4)“黄椒必须与豇豆同一组”可推出芹菜不能和豇豆同一组。因此,正确答案为 D 项。
50.【答案】D
【解析】分析推理题。已知韭菜、青椒与黄瓜在一组,结合条件(2)芹菜不能在黄椒那一组可推出“芹菜与红椒一组”且“菠菜与黄椒一组”,再结合(4)可知菠菜、黄椒及豇豆在一组,即 D 项。因此,正确答案为 D 项。
2022研究生考试英语翻译技巧:
英语作为考研中的大多数同学的一个短板,一直是备考的难点,其中英语的语法,即长难句是难点中的难点,那么对于长难句我们该怎样分析呢?接下来我们就以一个较为简单的例子带着同学们来初步感受一下如何分析一个长难句:
Thus the American president and vice-president have surnames starting with B and C respectively; and 26 of George Bush’s predecessors (including his father) had surnames in the first half of the alphabet against just 16 in the second half.
首先,解句子第一步先解决掉里面的生词
vice adj. 副的
surname n.姓氏
respectively adj.各自地
Predecessor n.前辈
Alphabet n.字母表
那接下来咱们第二步该做什么呢?对于这种长难句,难点之一就在于它太长了,所以为了方便理解,接下来我们就应该去对它进行断句,当然断句并不是按照我们想当然来断句的而是有一定得标志,所以第一步即是找标志,段长句,其中存在的非常天然的一个标志即是标点,然后连词,最后短语,并且断句还等满足一个长度适中,结构完整的原则,先看我们这句子里面没有逗号,所以考虑连词或者短语。所以可以断句为:
①Thus the American president and vice-president have surnames//② starting with B and C respectively; and 26 of George Bush’s predecessors (including his father) had surnames //③in the first half of the alphabet against just 16 in the second half.
接下来就要。抓主干,识从句。这句话看起来非常的长,但是其结构却是非常简单的,就是一个简单的主谓宾的句子,其中增加了一个定语从句,从句内部又增加了宾语从句和短语作状语,所以就显得非常的长。结构①里的主语是 the American president and vice-president,谓语动词have ,宾语surnames,直接顺译,②结构是一个v-ing作后置定语,N+v-ing就是一个后置定语,需要调整到修饰对象surname的前面去,里面的respectively作为副词修饰start动词,放到动词前,③结构里面有个of短语,the alphabet需要放到half前,翻译为字母表的前半部分,against译为相反。之后就到了第三步,调语序,这句话的意思就是:
因此,美国总统以及副总统都有各自以B或者C开始的姓氏,并且乔治布什的前26总统(包括他的父亲)的姓氏都在字母表的前半部分,而只有16位的姓氏是在字母表的下半部分。
再来总结一下我们翻译的步骤
1.寻标志,段长句
2.抓住干,识从句(找准需要调整的短语或者句子并且放在合适的位置)
3.调语序
当然,我们的长难句的翻译不仅仅是刚才这个句子内部的动词ed的短语,of 短语作定语需要调整,还有其他的比如ing短语,to do短语等作为定语,除了短语之外还有句子作为定语,除了定语之外还有需要调整的状语...
冬,就这么冷峻地沉默着,不动声色地看着曾经喧闹的色彩凄惨地凋谢,凋谢的是色彩,不灭的却是我们小伙伴们对于2022年研究生考试的信念呀:研究生考试不日举行,小伙伴们要抓紧时间好好备考咯。








