冬雪落在小朋友的身上,像是一个个会跳舞的小精灵,跳跃着跳跃着,就来到我们正在备考2022年研究生考试的小伙伴们身上啦!2022年考研时间即将到来,准考证打印时间也将从12月10日开始,到12月27日结束,考试留给大家的复习时间很短了,小伙伴们要好好加油咯!
2022年研究生考试政治备考资料:
人们往往将汉语中的“价”、“值”二字与金银财宝等联系起来,而这两字的偏旁却都是“人”,示意价值在“人”。马克思劳动价值论透过商品交换的物与物的关系,揭示了商品价值的科学内涵。其主要观点有
A.劳动是社会财富的唯一源泉
B.具体劳动是商品价值的实体
C.价值是凝结在商品中的一般人类劳动
D.价值在本质上体现了生产者之间的社会关系
【答案】CD
【考点】商品的二因素和生产商品的劳动二重性;商品价值量的决定;马克思劳动价值论的理论和实践意义
【难度】难题(0.180)
【正解分析】商品是用来交换的能满足人们某种需要的劳动产品,具有使用价值和价值两个因素,是使用价值和价值的矛盾统一体。其中,价值是凝聚在商品中的无差别的一般人类劳动,即人类脑力和体力的消耗。价值是商品所特有的社会属性。商品的价值是劳动创造的,商品交换实际上是商品生产者之间相互交换劳动的关系。因此,商品的价值在本质上体现了生产者之间的一定的社会关系。CD正确。
【错解分析】马克思主义政治经济学认为,劳动并不是创造社会财富的唯一要素。创造社会财富的不仅有劳动这一要素,土地、设备、原材料等非劳动生产要素也对社会财富创造做贡献。因此,劳动和各种非劳动生产要素共同构成社会财富的源泉。A错误。生产商品的劳动可区分为具体劳动和抽象劳动,具体劳动形成商品的使用价值,抽象劳动形成商品的价值实体。B错误。
2022年考研联考综合资料:
41.某地人才市场招聘保洁、物业、网管、销售等 4 种岗位的从业者,有甲、乙、丙、丁 4 位年轻人前来应聘。事后所知,每人只选择一种岗位应聘,且每种岗位都有其中一人应聘。另外,还知道:
(1)如果丁应聘网管,那么甲应聘物业;
(2)如果乙不应聘保洁,那么甲应聘保洁且丙应聘销售;
(3)如果乙应聘保洁,那么丙应聘销售,丁也应聘保洁。
根据以上陈述,可以得出以下哪项?
A.甲应聘物业岗位。 B.丁应聘销售岗位。
C.丙应聘保洁岗位。 D.甲应聘网管岗位。
E.乙应聘网管岗位。
试题答案区:
41.【答案】E
【解析】翻译推理题。题干翻译:(1)丁网→甲物;(2)—乙保→甲保且丙销;(3)乙保→丙销且丁保。根据题干信息“每人只选择一种岗位应聘,且每种岗位都有其中一人应聘”结合(3)得—乙保,代入(2)肯前必肯后得甲保且丙销,故—甲物,代入(1)否后必否前得—丁网,故丁物,乙网。综上:甲应聘保洁岗位,乙应聘网管岗位,丙应聘销售岗位,丁应聘物业岗位。因此,正确答案为 E 项。
2022研究生考试英语翻译技巧:
考研英语翻译是考试中的一种题型,而且其阅读材料较长,在练习时,需要掌握适当的技巧。除此之外,掌握外刊的一些背景也尤为重要。可以帮助我们积累外文背景。一起来看吧~
Social distancing is putting people out of work, canceling school and tanking the stock market. It has been driven by fear, and it is creating even more fear as money problems and uncertainty grow. However, at its core is love, and a sacrifice to protect those most vulnerable to the coronavirus (冠状病毒) effects—the elderly, people with compromised immune systems, and those whose life-saving resources would be used up by a malignant epidemic.
Americans make life-saving decisions every day as a matter of course. We cut food into bite-sized pieces, we wear seatbelts, and we take care not to exceed the speed limit. But social distancing is unique in that it is completely self- sacrificing. Those who will benefit may be the elderly relatives of the random person we didn’t pass in Starbucks, on the subway, or in the elevator.
Social distancing is millions of people making hundreds of sacrifices to keep the elderly alive. It doesn’t include the temptations to run from society or make an excuse to avoid one’s obligations—such as life-saving medical work or the parental obligation to buy groceries. What it does include is applying love through caution. And in doing so, it offers an amazing opportunity for those who care about the elderly to find new ways to love them.
If we’re not engaged as much in our normal work or school, we have extra time to call parents and grandparents. We can also ask elderly relatives how to best support them spiritually and use our sacrifices as an opportunity to bring us, our community and the world closer.
原文翻译
保持社交距离导致人们失业,学校停课,股市暴跌。它是由恐惧驱动的,而随着金钱问题和不确定性的加剧,它也在制造更多的恐惧。然而,保持社交距离的核心是爱和自我牺牲去保护那些最容易受冠状病毒影响的人——也就是老年人、免疫系统有损害的人、以及那些救生资源都被恶性流行病耗尽的人。
美国人每天都理所当然地做出拯救生命的决定。我们把食物切成小块,系上安全带,小心翼翼地不超速行驶。但社交距离的独特之处在于它是完全自我牺牲的。那些受益的人可能是我们在星巴克、地铁或电梯里没有遇到的随机的人的年长的亲属。
保持社交距离是数百万人为了让老年人活下去而做出的大量牺牲。但它不包括诱惑你去逃离社会,也不包括你找借口逃避自己的义务——比如挽救生命的医疗工作的义务,或者父母买杂货的义务。它确实包含的是谨慎运用爱。通过这样做,它为那些关心老人的人提供了一个奇妙的机会,让他们找到新的方式去爱他们。
如果我们不像平时那样忙于工作或学习,我们就有额外的时间给父母和祖父母打电话。我们也可以询问年长的亲属如何在精神上给予他们最好的支持,并利用我们的牺牲作为一个机会,让我们、我们的社区和世界更紧密。
冬,就这么冷峻地沉默着,不动声色地看着曾经喧闹的色彩凄惨地凋谢,凋谢的是色彩,不灭的却是我们小伙伴们对于2022年研究生考试的信念呀:研究生考试不日举行,小伙伴们要抓紧时间好好备考咯。








