广东考试快讯

首页 > 广东研究生考试 > 考试快讯

考研准考证打印时间2022年-考研准考证下载

广东华图教育 | 2021-12-15 15:35

收藏

  冬天来了,树叶纷纷扬扬的飘落下来,给地上盖了一层厚厚的被子,盖不住的是小伙伴们即将迎战2022年研究生考试的热情呀:2022年研究生准考证打印时间为2021年12月18日至12月27日,考试时间为2021年12月25日-12月26日,考试不日到来,大家要继续好好加油啦!

>>>2022年研究生考试准考证-打印入口

  2022考研政治备考资料:

  马克思指出,所谓资本的原始积累“只不过是生产者和生产资料分离的历史过程。这个过程所以表现为‘原始的’,因为它形成资本及与之相适应的生产方式的前史。”资本原始积累的主要途径有

  A.用暴力手段剥夺农民土地 B.用剥削手段榨取剩余价值

  C.用野蛮手段进行殖民掠夺 D.用资本手段获取市场暴利

  【答案】AC

  【考点】资本主义经济制度的产生

  【难度】较难题(0.305)

  【正解分析】所谓资本原始积累,就是生产者和生产资料相分离,资本迅速集中于少数人手中,从而为资本主义的迅速发展创造条件的历史过程。用暴力手段剥夺农民的土地,是资本原始积累过程的基础,英国的“羊吃人”圈地运动最为典型。A正确。利用国家政权的力量进行残酷的殖民掠夺是资本原始积累的又一个重要方式。自15世纪末开始,葡萄牙、西班牙、荷兰、英国、法国等国的新兴资产阶级,通过武力征服海外殖民地、屠杀当地居民、抢劫金银财宝、大批贩卖黑奴、实行保护关税制度、进行商业战争等途径,掠夺了大量财富,大大加速了货币资本的积累。C正确。

  【错解分析】“用剥削手段榨取剩余价值”和“用资本手段获取市场暴利”都是发生在资本原始积累完成以后的阶段里,即发生在资本主义制度确立以后的资本主义社会里,而不是资本原始积累的途径。BD不符合题意。

  2022研究生考试联考综合资料:

  49~50 基于以下题干:

  某食堂采购 4 类(各种蔬菜名称的后一个字相同,即为一类)共 12 种蔬菜:芹菜、菠菜、韭菜、青椒、红椒、黄椒、黄瓜、冬瓜、丝瓜、扁豆、毛豆、豇豆,并根据若干条件将其分成 3 组,准备在早、中、晚三餐中分别使用。已知条件如下:

  (1)同一类别的蔬菜不在一组;

  (2)芹菜不能在黄椒那一组,冬瓜不能在扁豆那一组;

  (3)毛豆必须与红椒或韭菜同一组;

  (4)黄椒必须与豇豆同一组。

  49.根据以上信息,可以得出以下哪项?

  A.冬瓜与青椒不在同一组。 B.丝瓜与韭菜不在同一组。

  C.芹菜与毛豆不在同一组。 D.芹菜与豇豆不在同一组。

  E.菠菜与扁豆不在同一组。

  50.如果韭菜、青椒与黄瓜在同一组,则可以得出以下哪项?

  A.菠菜、冬瓜与豇豆在同一组。

  B.韭菜、黄瓜与毛豆在同一组。

  C.芹菜、红椒与丝瓜在同一组。

  D.菠菜、黄椒与豇豆在同一组。

  E.芹菜、红椒与扁豆在同一组。

  试题答案区:

  49.【答案】D

  【解析】分析推理题。根据条件(2)“芹菜不能在黄椒那一组”和(4)“黄椒必须与豇豆同一组”可推出芹菜不能和豇豆同一组。因此,正确答案为 D 项。

  50.【答案】D

  【解析】分析推理题。已知韭菜、青椒与黄瓜在一组,结合条件(2)芹菜不能在黄椒那一组可推出“芹菜与红椒一组”且“菠菜与黄椒一组”,再结合(4)可知菠菜、黄椒及豇豆在一组,即 D 项。因此,正确答案为 D 项。

  2022年考研英语翻译技巧:

  我们一直把考研英语比作是一场“没有硝烟的战争”。该战役呢,主要由五大基本题型组成:完型、传统阅读、新题型、翻译和作文。这其中,对比其他四种考查方式,翻译应该是众多考生最“最熟悉的陌生人”。原因如下,完型、阅读这两种类型无论是从高考还是大学的四六级考试均有考察,相对而言大家对于题型以及相应的技巧并不陌生。此外,新题型通常把它看作是七选五的变式,作文事实上其核心思路是翻译,就是将脑海中的中文映照成为英文。因此,翻译对我们既陌生又熟悉。当翻译专门作为一种题型来考察的时候,大家的陌生感和焦虑感也是随之上升。但是,既然是“战役”的一份子,也是讲求一个“法”的哦!接下来我们就来探讨考研英语翻译备考的几个策略:

  1. 单词是所有科目的原动力,同时也是“听说读写译”这五个英语学习维度中,较为顶层的。在翻译中不仅需要认识单词,而且需要理解单词并选择其合适的含义。整体上,对考生对于单词意义,搭配和使用提出了更高的要求。基于此,建议考生不断夯实单词基础。那么在积累词汇的过程当中给大家几个小tips:

  1)从阅读中学习翻译,在此过程中不仅能练习阅读的答题技巧;而且,能将翻译(具体体现为某个单词的翻译)放到语境中,一石二鸟。

  2)记忆单词的过程中,注意“一词多义”和它具体的使用,然后综合语境,选词达意。

  找主干,捕核心。无论是英语一的划线句翻译还是英语二的段落翻译,其本质还是句子的翻译。对于英语一具体说来就是五句话,只要保证这五句话的基本的准确性和通顺性,翻译这个堡垒,就不会失守;对于英语二考察的重点是一个段落,与英语一不同的是语境在英二的考察中更为重要。所以,找出句子的核心成分显得尤为重要。我们可以通过“先找主谓宾,后找定状补”这样的方式来捕捉句子主干。

  例如 2015 年原题:

  It is also the reason why when we try to describe music with words, all we can do is to articulate our reactions to it, and not grasp music itself. 这个句子中最为核心的主谓宾是It is also the reason,其后跟了一个较长的定语从句。该定语从句包含两个部分:前者是时间状语从句—when we try to describe music with words,后者是主句(主语从句)且为并列结构—all we can do is to articulate our reactions to it, and not grasp music itself。在翻译时,先把整体的的结构翻译出来It is also the reason-“这就是。。。为什么”;再翻译定语从句中的主句“我们所能做的就是表达我们对它的反应,而不是掌握音乐本身。”;紧接着翻译时间状语从句when we try to describe music with words—“当我们试图用语言来描述音乐时”。最后,将句子理顺“这也是为什么当我们试图用语言来描述音乐时,我们所能做的就是表达我们对它的反应,而不是掌握音乐本身。”

  西北风吹着口哨,轻轻地告诉我们:冬天来了;研究生考试准考证打印入口在12月18日开放,这也是在告诉着我们,考研马上就要开始啦,小伙伴们要抓紧最后的复习时间,认真冲一把咯!

>>>华图考研助力包

分享到

微信咨询

微信中长按识别二维码 咨询客服

全部资讯

copyright ©2006-2020 华图教育版权所有